[personal profile] posic
Яндекс-почта имеет полезнейшую функцию "предложить клиенту перевести пришедшее ему письмо с иностранного языка на русский".

В моем случае, эта функция работает в двух режимах. В первом варианте, мне приходит письмо по-английски, и почта предлагает перевести его с английского на русский. Я пожимаю плечами и игнорирую это полезнейшее предложение.

Во втором варианте, мне приходит письмо по-французски, и почта предлагает перевести его с турецкого на русский. Я делаю круглые глаза и игнорирую это занимательнейшее предложение.

----

A propos, когда мне нужно прочитать текст по-французски и моего (минимального) знания языка не хватает, я засовываю таковой текст в google translate и прошу перевести его мне на английский. Так же я поступаю, когда хочется уловить смысл текста на немецком или шведском.

Соответственно, уезжая, например, отдыхать и беря с собой франкоязычный математический текст для вечернего чтения, я могу взять в прибавку к нему франко-английский словарь, специально припасенный у меня на подобный случай. Тот же словарь я беру с собой, когда еду во Францию. (Франко-русского словаря у меня дома, кажется, нет.)

С другой стороны, когда мне попадается абзац по-польски, я прошу тот же гугловский переводчик перевести его мне на русский. Разве эта мысль не очевидна?

Date: 2012-01-03 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-k.livejournal.com
если я правильно понимаю, гугловский переводчик все равно сначала (для себя) переведет польский текст на английский, а только потом на русский. Возможно, имеет смысл ограничиться переводом на английский даже польского текста.

Date: 2012-01-03 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] flying-bear.livejournal.com
Проверено: гугловский переводчик со шведского или нидерландского на английский переводит вполне прилично. На русский - чудовищно.

Интересно - это потому, что языки одной группы (германские) или потому, что он заточен именно под перевод на английский? (Второе сомнительно - с русского на английский переводит, кажется, тоже паршиво).

Date: 2012-01-03 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] rus4.livejournal.com
Думаю, первое: с украинского на русский переводит почти идеально.

Date: 2012-01-05 03:13 am (UTC)
From: [identity profile] almony.livejournal.com
Там есть сразу несколько эффектов: во-первых, для большинства пар языков он переводит через английский (т.е., скажем, русский->английский->турецкий). Во-вторых, он использует базу данных из параллельных текстов на разных языках. На очень похожих языках эти параллельные тексты лучше совпадают, и между ними проще установить соответствие. В-третьих, когда у одного слова много разных форм, как в русском, это труднее правильно породить, чем английский, где у одного слова форм мало.

Date: 2012-01-04 05:37 am (UTC)
From: [identity profile] guyz30.livejournal.com
Я тоже так поступаю.

Profile

Leonid Positselski

January 2026

S M T W T F S
     12 3
4 567 89 10
11 12 1314 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 08:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios