для славянских языков (конкретнее, украинского или русского):
Это такая шутка, очевидно? В украинской кириллице 33 буквы (согласно Википедии), в латинице без диакритики 26 букв, в иврите без диакритики 22 буквы (из которых некоторые пары обозначают один и тот же звук, когда-то очень давно произношение отличалось)...
***
В еврейском алфавите есть буквы "ц" и "ш". Это единственное, я думаю, преимущество еврейского алфавита перед латиницей, с точки зрения славянских языков. Букв "ч" и "щ" в еврейском алфавите нет.
Также, в еврейском алфавите "п" и "ф" -- это одна и та же буква (можно точечку-дагеш внутри поставить для различения, но вряд ли это удобно читателю текста на славянском языке, напечатанного обычным размером шрифта в книжке). Ну, и аналогично, есть только две буквы для обозначения трех звуков "б", "в", и "у" (можно только компенсировать это диакритикой), и еще три буквы остаются после этого для обозначения шести звуков "о", "а", "э", "и", "й", "ы".
Также ивриту неведомо различие между мягкими и твердыми согласными, и нет никакого мягкого знака. Зато есть ажно две буквы для обозначения одного звука "т". И три буквы для обозначения двух звуков "к" и "жесткий х".
Очень удобно, конечно.
***
P.S. Рукописный ивритский алфавит может быть особенно удобен. Насколько я уловил суть жалобы израильского профессора математики, проверящего работы студентов -- буквы "к/х", "н", и "р" все изображаются при небрежном письме одинаково (символом, который европеец назвал бы "закрывающая скобка"). Может быть, и "п/ф" тоже.
***
> для идиш подходит
Так и ладино (еврейский диалект испанского) когда-то записывался ивритскими буквами, если верить Википедии. У евреев были и есть свои причины держаться за свою старину. Но зачем другим народам могло бы понадобиться ее заимствовать?
Это такая шутка, очевидно? В украинской кириллице 33 буквы (согласно Википедии), в латинице без диакритики 26 букв, в иврите без диакритики 22 буквы (из которых некоторые пары обозначают один и тот же звук, когда-то очень давно произношение отличалось)...
***
В еврейском алфавите есть буквы "ц" и "ш". Это единственное, я думаю, преимущество еврейского алфавита перед латиницей, с точки зрения славянских языков. Букв "ч" и "щ" в еврейском алфавите нет.
Также, в еврейском алфавите "п" и "ф" -- это одна и та же буква (можно точечку-дагеш внутри поставить для различения, но вряд ли это удобно читателю текста на славянском языке, напечатанного обычным размером шрифта в книжке). Ну, и аналогично, есть только две буквы для обозначения трех звуков "б", "в", и "у" (можно только компенсировать это диакритикой), и еще три буквы остаются после этого для обозначения шести звуков "о", "а", "э", "и", "й", "ы".
Также ивриту неведомо различие между мягкими и твердыми согласными, и нет никакого мягкого знака. Зато есть ажно две буквы для обозначения одного звука "т". И три буквы для обозначения двух звуков "к" и "жесткий х".
Очень удобно, конечно.
***
P.S. Рукописный ивритский алфавит может быть особенно удобен. Насколько я уловил суть жалобы израильского профессора математики, проверящего работы студентов -- буквы "к/х", "н", и "р" все изображаются при небрежном письме одинаково (символом, который европеец назвал бы "закрывающая скобка"). Может быть, и "п/ф" тоже.
***
> для идиш подходит
Так и ладино (еврейский диалект испанского) когда-то записывался ивритскими буквами, если верить Википедии. У евреев были и есть свои причины держаться за свою старину. Но зачем другим народам могло бы понадобиться ее заимствовать?