К предыдущему (Украина)
Dec. 27th, 2016 12:46 pm- Погоди. А об украинско-еврейских делах ты пишешь совсем по-другому.
- Да. Об Украине я пишу совсем по-другому.
- Почему?
- Потому, что для Украины я делаю исключение. Если на то будет милость Господня, для Украины будет сделано исключение.
- Почему?
- Ради меня. За мою верную службу
- Что это значит?
- Что Украина сыграла исключительную роль в моей жизни.
- Ты жил ребенком два года во Львове у бабушки и дедушки...
- Да. Я ходил в детский сад во Львове.
- Что это было?
- Это было то, что я не говорил и не понимал там ни слова по-украински. Я отказывался понимать, что значит "немає".
- Как это?
- Говорил себе, что я не могу быть уверен точно в значении этого украинского слова.
- Что это вообще такое? Что это значит?
- Это был довольно случайный детский сад во Львове, как я теперь себе представляю. Потом я пошел там в какую-то элитную "польскую" школу, и там мне было очень хорошо те полгода, что я там учился, наоборот.
- Поляки любят евреев?
- Помилуй, какие поляки в львовской начальной школе в 1979 году? Просто там была более образованная публика. Украинское простонародье не любит евреев. Со временем, это переменится, но из положения ребенка в детском саду этого нельзя было изменить.
- Откуда ты знаешь про украинское простонародье?
- Я путешествовал две недели босиком по Киевской области в 2004 году, без еды и ночлега. Я знаю.
- Ты говорил им, что ты еврей?
- Тем, с кем я подробно беседовал -- говорил, и мы обсуждали это, и обстоятельства моей жизни.
- И что это было?
- Все было хорошо. Разговор как разговор. Но любви там не было. Но дело не в этом.
- А в чем?
- Неважно, знает ли украинский крестьянин, что я еврей, или не знает. В любом случае я лучший из евреев, которых ему доведется повстречать в его жизни. Это неважно. Я не сержусь.
- Почему ты не сердишься?
- За кого ты меня принимаешь? Гомологический алгебраист с Ph.D. из Гарварда отправляется путешествовать босиком по Киевской области -- чтобы сердиться на украинских крестьян?
- А зачем ты отправился пешком по Киевской области?
- Чтобы спасти свою жизнь. Иначе я не выживал в Москве 2004 года.
- Почему?
- См. книжку Бёлля. "Глазами клоуна."
- Что это значит?
- Что происходит с клоуном у Бёлля в итоге? Где он оказывается? Он остается жив?
- Я не знаю.
- Я тоже не знаю. Я не выжил бы так, как показан в книжке клоун, но у меня нашелся свой способ. У меня на все находятся свои способы.
- Этот способ... предполагал двухнедельное путешествие босиком по Киевской области без еды и ночлега?
- Да. И потом еще психушку в Москве.
- Ох. Ну, хорошо. А что было в детском саду во Львове?
- Какой спрос с ребенка за незнание языка? Если бы они были способны там любить еврейского ребенка, знающего "немає", они любили бы меня и не знающим "немає".
- Но... какой смысл?
- Это была одна из тех безнадежных ситуаций, в которых одна только отчаянная твердость и спасает.
- Отчаянная твердость?
- Из-за которой просвечивает отвага.
- Чего добивается ребенок демонстрацией отчаянной твердости и отваги в детском саду?
- Того, что к нему относятся с уважением, даже если и без любви.
- А зачем ты вообще оказался ребенком во Львове у бабушки и дедушки?
- Затем, что семья переезжала в Подмосковье, и детям нужно было перекантоваться.
- Перекантовка детей заняла два года?
- Да.
- Это было так важно -- переехать в Подмосковье?
- Да, конечно. Мне было хорошо в детском саду в Архангельске, но 57-й школы в Архангельске нет. Долгосрочно, я не выживал там.
- То есть, ты считаешь, что...
- Украина дважды спасла мою жизнь, пусть и болезненным образом. Я думаю, что ей за это простится.
- Да. Об Украине я пишу совсем по-другому.
- Почему?
- Потому, что для Украины я делаю исключение. Если на то будет милость Господня, для Украины будет сделано исключение.
- Почему?
- Ради меня. За мою верную службу
- Что это значит?
- Что Украина сыграла исключительную роль в моей жизни.
- Ты жил ребенком два года во Львове у бабушки и дедушки...
- Да. Я ходил в детский сад во Львове.
- Что это было?
- Это было то, что я не говорил и не понимал там ни слова по-украински. Я отказывался понимать, что значит "немає".
- Как это?
- Говорил себе, что я не могу быть уверен точно в значении этого украинского слова.
- Что это вообще такое? Что это значит?
- Это был довольно случайный детский сад во Львове, как я теперь себе представляю. Потом я пошел там в какую-то элитную "польскую" школу, и там мне было очень хорошо те полгода, что я там учился, наоборот.
- Поляки любят евреев?
- Помилуй, какие поляки в львовской начальной школе в 1979 году? Просто там была более образованная публика. Украинское простонародье не любит евреев. Со временем, это переменится, но из положения ребенка в детском саду этого нельзя было изменить.
- Откуда ты знаешь про украинское простонародье?
- Я путешествовал две недели босиком по Киевской области в 2004 году, без еды и ночлега. Я знаю.
- Ты говорил им, что ты еврей?
- Тем, с кем я подробно беседовал -- говорил, и мы обсуждали это, и обстоятельства моей жизни.
- И что это было?
- Все было хорошо. Разговор как разговор. Но любви там не было. Но дело не в этом.
- А в чем?
- Неважно, знает ли украинский крестьянин, что я еврей, или не знает. В любом случае я лучший из евреев, которых ему доведется повстречать в его жизни. Это неважно. Я не сержусь.
- Почему ты не сердишься?
- За кого ты меня принимаешь? Гомологический алгебраист с Ph.D. из Гарварда отправляется путешествовать босиком по Киевской области -- чтобы сердиться на украинских крестьян?
- А зачем ты отправился пешком по Киевской области?
- Чтобы спасти свою жизнь. Иначе я не выживал в Москве 2004 года.
- Почему?
- См. книжку Бёлля. "Глазами клоуна."
- Что это значит?
- Что происходит с клоуном у Бёлля в итоге? Где он оказывается? Он остается жив?
- Я не знаю.
- Я тоже не знаю. Я не выжил бы так, как показан в книжке клоун, но у меня нашелся свой способ. У меня на все находятся свои способы.
- Этот способ... предполагал двухнедельное путешествие босиком по Киевской области без еды и ночлега?
- Да. И потом еще психушку в Москве.
- Ох. Ну, хорошо. А что было в детском саду во Львове?
- Какой спрос с ребенка за незнание языка? Если бы они были способны там любить еврейского ребенка, знающего "немає", они любили бы меня и не знающим "немає".
- Но... какой смысл?
- Это была одна из тех безнадежных ситуаций, в которых одна только отчаянная твердость и спасает.
- Отчаянная твердость?
- Из-за которой просвечивает отвага.
- Чего добивается ребенок демонстрацией отчаянной твердости и отваги в детском саду?
- Того, что к нему относятся с уважением, даже если и без любви.
- А зачем ты вообще оказался ребенком во Львове у бабушки и дедушки?
- Затем, что семья переезжала в Подмосковье, и детям нужно было перекантоваться.
- Перекантовка детей заняла два года?
- Да.
- Это было так важно -- переехать в Подмосковье?
- Да, конечно. Мне было хорошо в детском саду в Архангельске, но 57-й школы в Архангельске нет. Долгосрочно, я не выживал там.
- То есть, ты считаешь, что...
- Украина дважды спасла мою жизнь, пусть и болезненным образом. Я думаю, что ей за это простится.